Terjemahan bahasa Indonesia untuk lagu Jerman “Die Gedanken sind frei”.
- Kebebasan berpikir
siapa menebak?
Berlalu-lalang
bak bayangan malam.
Tak ada yang tahu.
Tak ada pemburu
dengan mesiu dan timah.
Kebebasan berpikir! - Pikirkan kehendak
yang bikin bahagia.
Keheningan layak
diharap-harapkan.
Harapan dan hasrat
tiada menyekat.
Tetaplah pasti:
Kebebasan berpikir! - Ku cinta si anggur,
utamanya pacarku,
hanya dia seorang,
paling menyenangkanku.
Aku tak sendiri,
anggur kunikmati,
bersama pacarku:
Kebebasan berpikir! - Bila dipenjara,
gelap dan terkurung,
semua usaha
sia-sia dan hampa.
Pikiranku merdeka,
menembus tembok terjal
hancurkan pembatas:
Kebebasan berpikir! - Kutinggalkan duka lara
‘tuk s’lama-lamanya,
pikiran-tak-bebas
tak lagi mengganggu.
Hati pun gembira, bercanda, tertawa,
dan berpikir bahwa:
Kebebasan berpikir!
Original:
Die Gedanken sind Frei
- Die Gedanken sind frei,
wer kann sie erraten,
sie fliehen vorbei
wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
kein Jäger erschießen,
mit Pulver und Blei:
die Gedanken sind frei. - Ich denke, was ich will,
und was mich beglücket,
doch alles in der Still,
und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
kann niemand verwehren,
es bleibet dabei:
die Gedanken sind frei. - Ich liebe den Wein,
mein Mädchen vor allem.
Sie tut mir allein
am besten gefallen.
Ich bin nicht alleine
bei meinem Glaß Weine.
Mein Mädchen dabei;
die Gedanken sind frei! - Und sperrt man mich ein
im finsteren Kerker,
das alles sind rein
vergebliche Werke;
denn meine Gedanken
zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei:
die Gedanken sind frei. - Drum will ich auf immer
den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer
mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
stets lachen und scherzen
und denken dabei:
die Gedanken sind frei.
Sumber lirik bahasa Jerman:
“Die Gedanken sind frei”. (29 Mar 2023). In Wikipedia. Retrieved April 8, 2023, from https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Gedanken_sind_frei.
Leave a Reply